نقل قول از اشعار تیلور سوئیفت یک چیز واقعی زبانی است


“فضای خالی عزیزم” «کلاسیک لب قرمز»، «ببین چه کاری مرا وادار کردی انجام دهم»، میلیون‌ها کنایه به روسری‌های گم‌شده – در میان ساب‌ردیت‌ها و توییتر، طرفداران تیلور سویفت با کد ارتباط برقرار می‌کنند. بسیاری از stan ها انجام می دهند. تسلط در آثار یک هنرمند، نوع خود ارز در جوامع فداکار فشرده است. به همین دلیل است که وقتی Swift-speak راه خود را به صحن مجلس سنای ایالات متحده پیدا کرد، عجیب بود.

هفته گذشته، کمیته قضایی، رئیس Live Nation Entertainment را در مورد اینکه آیا غول کنسرت انحصاری است یا خیر، به دنبال فروپاشی اینترنت در سال گذشته به دلیل مدیریت Ticketmaster در پیش فروش تور Eras Swift، انتقاد کرد. در طول جلسه، قانونگذاران در دو طرف راهرو به اشعار سوئیفت اشاره کردند. «می‌توانم با احترام پیشنهاد کنم که مدیر بلیط در آینه نگاه کند و بگوید، مشکل من هستم. سناتور ریچارد بلومنتال به نقل از آهنگ اخیر سوئیفت به نام «ضد قهرمان» گفت: این من هستم. در حالی که این لحظه در فضای مجازی پخش شد، با خوشحالی و غوغا در اینترنت مواجه شد. “سناتورها از اشعار تیلور سوئیفت در جلسات استماع Ticketmaster نقل قول می کنند.” سوئیفتی خود را در توییتی نوشت: “هم چروک است و هم طلا.”

شنیدن مملو از نقل قول و پاسخ آنلاین به آن، ویژگی متمایز هوادار بودن سوئیفت و در واقع بسیاری از هواداران را نشان می دهد: آنها به زبانی صحبت می کنند که خودشان هم هستند. وقتی طرفداران اشعار او را به گفتگو می‌پیوندند، این کار را با زمینه انجام می‌دهند – استعاره‌های سوئیفت و مفاهیم دوگانه، موقعیت‌ها و روابطی که خواننده ممکن است به آنها ارجاع دهد – دست نخورده. این معتبر است. زمانی که سیاستمداران این کار را انجام می‌دهند، این کار بسیار ترسناک است.

سینتیا گوردون، که زبان و رسانه های اجتماعی را در دانشگاه جورج تاون مطالعه می کند، می گوید نقل قول از متن آهنگ یک روش خصوصی برای صحبت است که طرفداران سویفت را به هم پیوند می دهد. گوردون سال‌ها را صرف مطالعه «لکت‌ها» یا انواع زبان‌های مشترک گروهی از سخنرانان کرده است، و یکی را در نحوه برقراری ارتباط سوئیفتی‌ها می‌بیند. در خانواده‌ها، این‌ها «خانواده» نامیده می‌شوند و از سال‌ها شوخی‌های درونی، یا ریف‌هایی درباره چیزی که کسی در آن سفر به خانه مادربزرگ گفته است، ایجاد می‌شود. آنها مانند میم ها هستند، اما میم هایی که فقط برای یک گروه بسیار کوچک خنده دار هستند و احتمالاً برای شنوندگان خارج از خانواده آنها غیرعادی به نظر می رسند. اگر خانواده‌ها «خانواده» مشترکی دارند، سوئیفتی‌ها ممکن است یک حرف بزنند فنلکت. گوردون می‌گوید: «در استفاده از زبان به این روش، ما با افرادی که منابع را به اشتراک می‌گذارند و آنچه را که در حال وقوع است می‌فهمند، ارتباط برقرار می‌کنیم. “اگر از تیلور سویفت نقل قول می کنید، این ما را به هم متصل می کند.”

مکانیسم زبانی خاصی که هنگام بازی طرفداران بر سر نقل قول های سوئیفت بازی می کند، بینامتنیت نامیده می شود – اساساً نقل قول ها را می گیرند و آنها را در زمینه جدیدی قرار می دهند، مانند یک Subreddit یا جلسه استماع سنا. گوردون می‌گوید: «هر تکرار جدید از یک نقل قول یا کلمه، مجموعه‌ای از معانی و تجربیات مشترک را فراخوانی و زنده می‌کند».

اینترنت به عنوان یک شتاب دهنده به طرفداران عمل می کند. از آنجایی که متن آهنگ به راحتی به صورت آنلاین در دسترس است، زبان شناسان مشخصه ای دارند که به آن «تداوم» می گویند، به این معنی که هر کسی می تواند به آنها مراجعه کرده و دوباره از آنها استفاده کند. و وب – به‌ویژه رسانه‌های اجتماعی – فرصت‌های بی‌شماری را برای بینامتنی‌سازی، فرصت‌هایی برای بازمتن‌سازی، بازتوییت، ارسال مجدد، ارسال مجدد فراهم می‌کند. اگر یک فامیلکت در یک واحد خانواده وجود داشته باشد، آنگاه فنلکت یک جامعه آنلاین به طور تصاعدی مانند رشته های نامرئی در طول مسافت و زمان گسترش می یابد.

فراخوانی مؤثر یک فنلکت می تواند احساس صمیمیت، خاطرات مشترک و قدردانی جمعی را تقویت کند. اما می تواند با خطرات اجتماعی همراه باشد. به یک سوئیفتی بگویید: «می‌دانستم که وقتی وارد می‌شوی مشکل داری» و آنها خواهند خندید. همین موضوع را به یک غریبه بگویید و آنها معنی را از دست خواهند داد. با یکی از طرفداران سوئیفت شوخی کنید که در پایان یک قرار “هیچ وقت، هرگز دوباره با هم نمی آیید” و آنها مشتاق دیدار دوباره شما خواهند بود. این را به کسی بگویید که فنلکت را نمی شناسد، و درست به موقع برای روز ولنتاین در یک ترشی اجتماعی-زبانی هستید.

یک fanilect می تواند روشن کند که چه کسی در گروه است و چه کسی “آن را دریافت نمی کند”. زمانی که یک فرد خارجی سعی می کند زبان جامعه را به اشتراک بگذارد، مرزها به طرز دردناکی آشکار می شوند. این جایی است که احساس “ترس” از آنجا می آید. وقتی قانون‌گذاران قدیمی‌تر با برنامه‌های سیاسی اشعار سوئیفت را نقل می‌کنند، آن را غیر معتبر می‌دانند. “این مانند یک درک ساختگی است. گوردون می‌گوید: شما زبانی را قرض می‌گیرید که واقعاً نمی‌فهمید.

همه زبان شناسان موافق نیستند که طرفداران سویفت لکت دارند. گرچن مک‌کالوچ، زبان‌شناس، مشارکت‌کننده گاه به گاه WIRED و نویسنده زیرا اینترنت: درک قوانین جدید زبان، می گوید که یک گویش با کلمات جدید و تلفظ های متمایز از جریان اصلی انگلیسی آمریکایی تعریف می شود. بنابراین “سوئیفت” یک کلمه متمایز را نشان می دهد، همانطور که “گیلور”، نئولوژیسمی است که طرفدارانی را توصیف می کند که معتقدند سوئیفت مخفیانه همجنس گرا است و سرنخ هایی در مورد تمایلات جنسی او در آهنگ هایش می کارند. اما مک‌کالوچ استدلال می‌کند که طرفدارانی که از اشعار نقل می‌کنند، حرفی برای گفتن ندارند. کامیل واسکز، زبان‌شناس اینترنتی در دانشگاه فلوریدا جنوبی، می‌گوید هنر نقل قول از سویفت به‌عنوان «پدیده گفتمان بینامتنی» با دقت بیشتری توصیف می‌شود.